Konjunktionen – όταν

Hier sind weitere Beispiele von Konjunktionen, die zwei Teile eines Satzgefüges miteinander verbinden:

Λέει ότι πρέπει να κάνω δίαιτα. Er sagt, ich solle Diät halten (dass ich Diät halten soll). Wir erinnern uns, dass ότι im Sinne des deutschen dass dann gebraucht wird, wenn der damit eingeleitete Nebensatz das Objekt des Verbs ist (siehe: „Konjunktionen – που, ότι, να“). So gebraucht man ότι nach Verben wie λέω, um auszudrücken, was jemand sagt. Während man im Deutschen die Konjunktion dass weglassen und dafür das Verb des Nebensatzes in den Konjunktiv setzen kann (ich solle Diät halten statt dass ich Diät halten soll), darf das entsprechende ότι im Griechischen niemals fehlen.
Μου αρέσουν τα πάρτι όταν υπάρχει καλό φαγητό. Mir gefallen Partys, wenn es· gutes Essen gibt. Die Konjunktion όταν entspricht den beiden deutschen temporalen Konjunktionen wenn (Gegenwart, Zukunft, Wiederholung in der Vergangenheit) und als (einmaliges Geschehen ίn der Vergangenheit).

Uhrzeit – και μισή

Είναι δέκα και μισή. Es ist halb elf. Anders als im Deutschen wird im Griechischen in der Bezeichnung der halben Stunde zunächst die vorhergehende volle Stunde genannt und dann και μισή wörtlich: und eine halbe hinzugefügt; μισή weist die feminine Endung auf, da η ώρα zu ergänzen ist.
Zu beachten ist, dass im Griechischen immer zuerst die Stunde und danach erst die Minuten angegeben werden: εφτά και μισή, πέντε και μισή, δέκα και πέντε λεπτά.

Verben (spezielle Anwendungen)

Είμαι στο σπίτι εδώ και δύο ώρες. Ich bin jetzt seit zwei Stunden im Haus. Zu beachten ist der idiomatischen Ausdruck εδώ και (δύο ώρες), der dazu dient, eine Zeitspanne zu bezeichnen, die bis zum jetzigen Augenblick νergangen ist. Man könnte hier auch sagen: in den letzten beiden Stunden.

Περνάω καλά mir geht es gut (während eines bestimmten Zeitraums) ist ebenfalls ein häufig gebrauchter idiomatischer Ausdruck, wörtlich: Ich νerbringe (meine Zeit) gut.
Zu Beachten ist, dass κοιτάζω gewöhnlich unserem etwas ansehen, auf jemanden/etwas sehen, schauen entspricht, βλέπω dagegen unserem sehen.
όταν βλέπεις τόσα νόστιμα φαγητά wenn man so viele köstliche Speisen sieht. Für das deutsche unpersönliche „man“ gibt es im Griechischen keine direkte Entsprechung. Die Verwendung der 2. Person Singular βλέπεις du siehst ist eine der Möglichkeiten, es im Griechischen wiederzugeben.

Bemerkenswerte Vokabeln und Wendungen

Πώς τα πας με … Wie kommst du zurecht mit … ? (wörtlich: Wie gehst du mit … ?

Το ποτό kann grundsätzlich jede Art von Getränk bezeichnen, bezieht sich aber oft speziell auf alkoholische Getränke, während το αναψυκτικό nur nicht-alkoholische Getränke bezeichnet wie z. B. Limonade.

Ακόμα entspricht einem deutschen noch in verneinten Sätzen. Ακόμα δεν ξέρω. Ich weiβ noch nicht. Es kann aber auch die Bedeutung noch, auβerdem haben. Zu beachten ist wieder auf die flexible Wortstellung!

Αρκετά ist das vom Neutrum Plural des Adjektivs αρκετόςή ό gebildete Adverb und bedeutet ziemlich, hinreichend, ausreichend.

Μάλλον kann im Sinne νοn wahrscheinlich und im Sinne νοn vielmehr, eher, lieber verwendet werden.
Βλέπεις du siehst entspricht, wenn es in lebendiger Rede in einen Satz eingeschoben wird, etwa einem deutschen siehst du, schau, du muβt wissen.

οι γονείς, die Eltern

Das Substantiv οι γονείς Eltern gehört zu einem besonderen, altertümlichen Typ νοn Substantiven (und widersetzt sich den gängigen Deklinationsregeln). Am besten ist, wir lernen zunächst einmal einfach diese Formen: οι γονείς, τους γονείς.

Konjunktionen – που, ότι, να

Χαίρομαι που σας βλέπω Ich freue mich, Sie zu sehen (dass ich Sie sehe).

Βλέπω ότι η πιατέλα είναι άδεια. Ich sehe, dass die Platte leer ist. Δεν ξέρω τι θέλω να κάνω. Ich weiß nicht, was ich machen will (was ich will, dass ich mache).

Zu beachten ist, dass που (ohne Akzent), ότι und να alle drei als Konjunktionen verwendet werden, die zwei Teile eines Satzgefüges (Neben- und Hauptsatz) verbinden, und dass sie alle drei einem deutschen „dass“ entsprechen können. Durch praktische Erfahrung hat man es bald heraus, wo man welches der drei Wörtchen benutzt. Für den Augenblick genügt es, folgendes zu wissen: θέλω und πρέπει erfordern ein να; που gebraucht man, wenn der damit eingeleitete Nebensatz die Angabe eines Grundes enthält (der Grund für mein Erfreut sein ist- dass ich Sie sehe); ότι verwendet man, wenn der damit eingeleitete Nebensatz das Objekt des Verbs vertritt (Ich sehe -dass die Platte leer ist).

Genitiv – neutrale Substantive

η πιατέλα tης ρωσικής σαλάτας die Platte mit dem russischen Salat (wörtlich: die Platte des russischen Salates); τα προβλήματα των μικρών διαμερισμάτων die Probleme der kleinen Wohnungen.

Der Genitiv Plural der neutralen Substantive auf -μα lauten -μάτων. Zu beachten ist dabei, dass der Akzent sich im Genitiv Plural von der drittletzten auf die vorletzte Silbe verlagert.  Nominativ/ Akkusativ:  τα διαμερίσματα, Genitiv: των διαμερισμάτων.
Alle Adjektive enden im Genitiv Plural auf -ων. Adjektive vom Typ 1 enden im Genitiv Singular im Femininum auf -ης, im Maskulinum und Neutrum auf -ου. Adjektive vom Typ 2 unterscheiden sich von diesen nur insofern, als die Endung im Genitiv Singular  Femininum -ας lautet. Im geschützten Bereich auf meiner Seite unter Anlagen ist für angemeldete Benutzer in Anhang A eine Übersicht aller Substantive ersichtlich.
Bemerkenswert ist noch, dass bei Adjektiven der Akzent in allen Fällen, sowohl im Singular als auch im Plural immer auf derselben Silbe liegt.

Das Verb τρώω – essen

Das Verb τρώω essen, Konjunktiv φάω, ist ein weiteres Verb mit Besonderheiten, die denen von πάω und λέω entsprechen (Vergleiche: „λέω – sagen, nennen“).

  Indikativ Konjunktiv
 Singular  Plural  Singular  Plural
 1. Person  τρώω  τρώμε  φάω  φάμε
 2. Person  τρως  τρώτε  φας  φάτε
 3. Person  τρώει  τρώνε  φάει  φάνε

Das Verb πρέπει – müssen

Das Verb πρέπει wird sehr häufig gebraucht. Es ist ein sogenanntes unpersönliches Verb, d. h. es kommt nur in der 3. Person Singular vor und kann <b”>nicht eine Person (oder eine Sache) zum Subjekt haben. Es drückt eine Verpflichtung oder Gewissheit aus und entspricht weitgehend unserem müssen, wörtlich etwa: es ist notwendig oder es ist sicher. Nach πρέπει steht να mit dem Konjunktiv, wobei die Endung des Verbs anzeigt, wer oder was die durch das Verb bezeichnete Handlung ausführt.

Πρέπει να δοκιμάσω. Ich muss probieren/Es ist nötig, dass ich probiere.
Πρέπει να δοκιμάσει. Du musst probieren/Es ist nötig, dass du probierst.

Πρέπει να δοκιμάσει. Er/sie/es muss probieren/Es ist nötig, dass er/sie/es probiert.
Πρέπει να δοκιμάσουμε. Wir müssen probieren/Es ist nötig, das wir probieren.
Πρέπει να δοκιμάσετε. Ihr müsst probieren/Es ist nötig, dass ihr probiert.
Πρέπει να δοκιμάσουν. Sie müssen probieren/Es ist nötig, dass sie probieren.

Konjunktiv als Entsprechung für unseren Infinitiv

AWir kennen schon den Konjunktiv nach θα und zur Bildung des Futurs. Andere dagegen stehen hinter dem Wörtchen να. Wir wissen schon, dass es im Neugriechischen nichts Entsprechendes für unseren Infinitiv (sein, essen usw.) gibt. Hier hilft nun dieses να. Es steht zusammen mit dem Konjunktiv nach Verben wie θέλω ich will, ich möchte und πρέπει ich, du (usw.) muss(t), es ist nötig, wo das Deutsche den Infinitiv mit oder ohne „zu“ gebraucht. θέλω να κάνω ich will tun. Πρέπει να δοκιμάσεις
dumusst probieren.
Πρέπει να είναι es muss sein. Wörtlich übersetzt also: ich will, dass ich tue; es ist nötig, dass du probierst; es ist sicher, dass es ist.

Wir wollen uns einige gängige Konjunktive näher ansehen. Es gibt regelmäßige, indem sie einfach nur den Stamm-Auslaut ζ in σ verwandeln: σπουδάζω θα σπουδάσω ich werde studieren, δοκιμάζω θα δοκιμάσω ich werde versuchen, διαβάζω θα διαβάσω ich werde lesen.
Andere sind unregelmäßig und müssen  jeweils im Einzelfall, wenn sie auftauchen, neu gelernt werden: τρώω θα φάω ich werde essen, φεύγω φύγω ich werde weggehen, ακούω  θα ακούσω ich werde hören, παίρνω θα πάρω ich werde nehmen.
Gerade auf die unregelmäßig bildenden Verben werden wir noch sehr häufig zurück kommen und zum geeigneten Zeitpunkt (wenn man so weit ist, dass man auch was anfangen kann damit) wird es auch gute Übersichten geben dazu. Für jetzt sei einmal folgender sehr wichtiger Rat ausgesprochen:

So wie man sich Substantive gleich mit dem Artikel dazu merken sollte, so sollte man sich unregelmäßige Verben gleich mit dem zweiten Stamm merken.