Vokabeln und Wendungen (42)

(a) Τελείωσαν τα ψέματα wörtlich: Die Lügen sind zu Ende gegangen. Griechen wollen mit diesem oft gebrauchten Ausdruck sagen, dass eine schöne Zeit (Ferien, Urlaub usw.) vorbei sind und sie jetzt wieder in das Alltags- und Arbeitsleben zurück müssen. Wir … Weiterlesen

in Marias Taverne

στης κυρίας Μαρίας bei (Frau) Maria, in (Frau) Marias Taverne. In solchen Fällen, wo eine Örtlichkeit zusammen mit dem Namen des Besitzers angegeben werden soll, lässt das Griechische sehr oft die Bezeichnung für die Örtlichkeit (σπίτι, ταβέρνα usw.) weg, und … Weiterlesen

Zu viel gegessen und zu viel getrunken

Παραφάγαμε και παραήπιαμε. Wir haben zu viel gegessen und getrunken. Beachten wir bitte, dass das Präfix παρα- einem Verb oft die Bedeutung über-, zu viel hinzufügt; so z. B. auch παρακάνω übertreiben (im Handeln). … Weiterlesen

Konditionalsätze

Αν φεύγαμε χθες, θα φτάναμε τα μεσάνυχτα. Wenn wir gestern abgefahren wären, wären wir um Mitternacht angekommen. Wie wir schon gesehen haben, ist das Griechische beim Gebrauch der Tempora/ Aspekte in Konditionalsätzen viel weniger festgelegt als das Deutsche. Obwohl sich … Weiterlesen

Vokabeln und Wendungen (41)

(a) Das Substantiv η τρέλα bedeutet Verrücktheit oder Irrsinn; in etwas legerer Umgangssprache kann das Wort ohne Artikel im Sinne eines Adjektivs verrückt, irrsinnig (schön, aufregend usw.) gebraucht werden. (b) Erinnern wir uns bitte auch daran, dass πάω und die … Weiterlesen

Sie mögen weder Katzen noch Hunde

Της αδερφής σου και του Πέτρου δεν τους αρέσουν ούτε οι γάτες ούτε οι σκύλοι. Deine Schwester und Petros mögen weder Katzen noch Hunde. Erinnern wir uns bitte an die Konstruktion von αρέσει: Es kann sowohl ein Personalpronomen als auch … Weiterlesen

Sollen wir es nehmen?

Να το πάρουμε; Sollen wir es nehmen? Erinnern wir uns daran, dass να mit der ersten Person Singular oder Plural des Präsens oder des Konjunktivs benutzt wird, ·um eine Entscheidungsfrage auszudrücken. Dagegen steht να mit der zweiten Person Singular oder … Weiterlesen

Vor wenigen Tagen

Erinnern wir uns bitte an πριν (από) vor (zeitlich): πριν από λίγες μέρες vor wenigen Tagen und an όσο in der Bedeutung solange (wie): όσο είμαστε εκεί solange wir dort sind. … Weiterlesen

verschiedene Verben (33)

(a) Das Verb γεννάω gebären, werfen ist das Aktiv zu γεννιέμαι geboren werden. (b) Σκέψου (be)denke ist der Singular des Imperativs des reflexiv-passiven Verbs σκέφτομαι, Konjunktiv: σκεφτώ. Erinnern wir uns bitte daran, dass der Singular des Imperativs reflexiv-passiver Verben gewöhnlich … Weiterlesen

Landeskundliche Erläuterungen (24)

(a) Wie wir schon ausgeführt habeπ, gehört es für griechische Familien zur Ostertradition, am Ostersonntag im Freien ein Lamm über einem Holzkohlenfeuer am Spieβ zu braten. Der Spieβ muss dabei mehrere Stunden langsam mit der Hand gedreht werden, und so … Weiterlesen