Ορίστε, Εντάξει Bitte-sehr, In Ordnung

Ορίστε, Εντάξει Bitte-sehr, In Ordnung. Häufige, wichtige Ausdrücke. Ορίστε wird verwendet, wenn man jemandem etwas anbietet oder übergibt: hier ίst/sind. Εντάξει heißt in Ordnung oder ο. k

Ναι. Μάλιστα. Ja und Jawohl

Ναι. Μάλιστα. Ja und Jawohl. Ναι ist häufiger als μάλιστα entspricht unserem einfachen ja. Μάλιστα ist ziemlich formell oder nachdrücklich, etwa wie unser jawohl, wird aber öfter gebraucht als dieses. (Beim ναι nicht ans ähnlich klingende, von den Deutschen gesprochene nee denken, denn es hat die gegenteilige Bedeutung!)

Είστε Έλληνας;

Είστε Έλληνας; Sind Sie Grieche? In der griechischen Sprache kommen teilweise andere Satzzeichen wie gewohnt zur Anwendung. Das auffälligste ist hier das Fragezeichen (?), das in Griechisch wie unser Semikolon (;) aussieht, aber das griechische Fragezeichen darstellt.

Für Fragen kann man im Griechischen genau dieselbe Wortstellung anwenden wie bei der Aussage. Es deutet dann nur der steigende Ton der Stimme zum Satzende hin dem Hörer an, dass er etwas gefragt wird. Είστε Έλληνας; (steigende Intonation = Frage) Ναι, είμαι Έλληνας (fallende Intonation = Antwort).

Να η μητέρα μου

Να η μητέρα μου. Da ist meine Mutter (ja). Dieses να ist ein praktischer Ausdruck, um kurz auf jemand oder etwas hinzuweisen (wie französisch voila). Es ist keine Verbalform, unveränderlich und je nach Kontext mit da … oder hier … zu übersetzen.

σrο σπίτι (zuhause)

σrο σπίτι (zuhause): Στο ist die allein übliche feste Verbindung des Begriffs in, an, auf, zu σε  mit dem neutralen Artikel το (außer vor bestimmtem Artikel). Vergleiche deutsch auch: im, am, aus, ιn dem, an dem. Im Gegensatz zur deutschen Form in das Haus ist σε το σπίτι in Griechisch nicht möglich es wird daraus στο.

Das Neugriechische unterscheidet gewöhnlich nicht zwischen unseren Begriffen in, an, auf oder zu und auch nicht zwischen, Ruhe und gezielter Bewegung” (z. B. im Hause) und, „gezielter Bewegung” (ins Haus). So kann στο σπίτι im Haus, ins Haus, eventuell sogar auf dem oder aufs Haus bedeuten.  Meist ergibt sich die genaue Bedeutung der Präpositionen aus dem Zusammenhang. (Wenn es darauf ankommt, existieren auch Mittel zur Differenzierung.) Das Kapitel „Präpositionen” ist im Neugriechischen jedenfalls nicht so dornig wie in manchen anderen Sprachen.

μου, σου, μας, σας … Possessiva

μου, σου, μας, σας Possessiva: Wenn man Griechisch lernt, dann fällt einem sehr schnell die besondere Art und Weise auf, wie in der griechischen Sprache Possessivverhältnisse ausdrückt werden. Die Possessiva μου mein/e, μας unser/e, σου dein/e, σας euer/e; Ihr/e, του .sein/e, της ihre/e werden dem Nomen nachgestellt, wobei aber der bestimmte Artikel ο, η, το beibehalten wird. Im Gegensatz dazu kann man im Deutschen z. B. der mein Sohn nicht sagen kann, wie es im Griechischen mit „ο γιος μαςunser Sohn, „η γυναίκα μουmeine Frau, usw.

Σας hat außer der Bedeutung euer/e auch die der Höflichkeitsform, Ihr/e

Zu beachten ist auch, dass  μου, σου, του usw. vollkommen unbetont sind. Sie werden wirklich wie ein Teil des vorhergehenden Worts ausgesprochen. Dabei ist zu beachten, dass es dadurch zu einer Doppelakzentuierung beim davor liegenden Begriff kommen kann. Z. B. το διαβατήριό σου (dein Reisepass). Der Grund dafür ist, dass es in der griechischen Sprache kein Wort gibt, das weiter vorne als auf einer der drei letzten Silben betont wird. Wörter, die für sich allein auf der drittletzten Silbe betont werden, würden durch den Anhang einer weiteren unbetonten Silbe (des Possessivums) zu weit vorne betont sein was im Griechischen niemals der Fall ist. Um das zu vermeiden, erhalten die auf der drittletzten Silbe betonten Wörter immer dann einen zweiten Akzent-und zwar auf ihre Endsilbe, -wenn sich ihnen eine unbetonte Silbe anschließt.

Übrigens, auf der falschen Silbe betonte Begriffe können Griechen, selbst wenn phonetisch völlig korrekt ausgesprochen am allerwenigsten erkennen. Ein völlig falsch gesprochenes aber richtig betontes Wort können sie viel eher erkennen.

-ός, -ή, -ό Wortendungen

-ός, -ή, -ό Wortendungen. Am Beispiel αυτός, αυτή, αυτό (dieser, diese, dies/dieses) kann man typische Eigenschaften griechischer Begriffe erkennen. Bei dieser Gelegenheit wird darauf hingewiesen, dass die meisten griechischen Substantive, Adjektive, Adverbien und Verben, dazu manche Pronomen, in zwei Teile, Stamm und Endung, zerlegbar sind. Der Stamm ist der Teil, welcher vielen verschiedenen Formen des Wortes gemeinsam ist, während die Endung sich unter Voraussetzungen ändert, die man nach und nach kennen lernt, wenn man Griechisch lernt.  

Für den Beginn wollen wir uns merken, dass in der griechischen Sprache konsequent zum Geschlecht des Substantives flektiert wird.

Der schöne Mann, die schöne Frau, das schöne Kind – schreibt man demnach in Griechisch:

Ο όμορφος άντρας , η όμορφη γυναικά, το  όμορφο παιδί.

ο, η, το – der bestimmte Artikel

ο, η, το – der bestimmte Artikel. Das Griechische hat wie das Deutsche drei grammatische Geschlechter (Genera). Leider stimmt aber in sehr vielen Fällen bei Sachbezeichnungen das Genus in den zwei Sprachen nicht überein (z. Β. το φεγγάρι  neutral, aber der Mond maskulin). Um diese Schwierigkeit zu verringern, ist es empfehlenswert, sich jedes neue Substantiv zusammen mit seinem bestimmten Artikel (ο, η oder το) einzuprägen.

Zu beachten ist auch, dass der bestimmte Artikel (ο oder η) auch vor Personennamen stehen muss: η Μαρία  Maria, ο Αντρέας  Andreas usw.

είμαι (ich bin, Verb)

είμαι (ich bin, Verb) ist die neugriechische Entsprechung für das Verb sein, das in beiden Sprachen unregelmäßig ist. In unten stehender Tabelle sind die Präsensformen aufgelistet:

Was Deutschsprachigen hier gleich auffallen wird ist, dass die Subjektformen der Personalpronomen im Griechischen (im Gegensatz zum Deutschen) beim Verb nicht gesetzt werden.Die Endung –μαι genügt nämlich um anzugeben, dass das Subjekt die 1. Person Sing. ist (ich), während die Endung μαστε die 1. Person Plural (wir) und ναι die 3. Person, Sing. oder Plural, bezeichnet (er/sie/es; sie); im Allgemeinen wird durch den Zusammenhang klar, ob hier Sing. oder Plural gemeint ist.Die 2. Person Plural (hier είστε) dient zugleich als Höflichkeitsform (entsprechend unserem Sie sind).Das Neugriechische hat keinen Infinitiv (z. B. sein, haben). Zu beachten ist daher, dass deshalb die Verben in Lehrbüchern und Wörterbüchern immer in der 1. Person Sing. Des Präsens  (der ich-Form) angegeben werden (z. B. είμαι, eigentlich ich bin)

Singular Plural
είμαι ich bin είμαστε wir sind
είσαι du bist είστε ihr seid / Sie sind
είναι er/sie/es ist είναι sie sind

Γεια σας

Γεια σας (wörtlich Gesundheit euch/Ihnen) und χαίρετε (wörtlich freuen Sie sich!) sind zwei sehr übliche Begrüßungsformeln, aber können auch beim Abschied verwendet werden; beides bedeutet also nicht nur guten Tag sondern auch auf Wiedersehen. Χαίρετε ist recht förmlich und unter Freunden nicht üblich.