Die Verben υπάρχω und αρέσω

Υπάρχω bedeutet wörtlich existieren, und so wird es auch konstruiert. Die 3. Person (Singular und Plural) entspricht jedoch gewöhnlich dem deutschen „es gibt“: Υπάρχει μια καλή ταβέρνα;  Δεν υπάρχει. Gibt es eine gute Taverne? Es gibt keine. Δεν υπάρχουν. Es gibt keine (Plural) & ναι υπάρχει  – es gibt eine gute Taverne

Μου αρέσει το φαγητό. Ich mag gern essen (wörtlich: Mir gefällt das Essen). Μου αρέσουν οι ταβέρνες. Ich mag Tavernen gern (wörtlich: Mir gefallen die Tavernen). Das Verb αρέσω bedeutet zunächst gefallen, aber es wird auch immer dann verwendet, wenn wir (gern) mögen/gern haben sagen. Man muss nur darauf achten, dass sich im 2. Fall bei der Übersetzung die Rollen νοn Subjekt und Objekt umkehren: σας αρέσει es gefällt Ihnen, ABER AUCH Sie mögen es; μου αρέσουν sie gefallen mir, ABER AUCH ich habe sie gern; σας αρέσουν sie gefallen euch/Ihnen, ABER AUCH ihr mögt/ Sie mögen sie (gern).
Μου mir und σας euch/Ihnen sind hierbei Objektskasus des Personalpronomens, die, wie vielleicht schon aufgefallen sein wird, im Neugriechischen vor dem Prädikat (Verb) stehen. (Wir werden auf dieses Thema bald zurückkommen.)

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.