(a) Το χαλάκι kleiner Teppich ist das Diminutiv (Verkleinerungsform) zu το χαλί Teppich. (b) Χτύπησα το χέρι μου. Ich habe mir die Hand verletzt (wörtlich: ich habe meine Hand gestoßen). Wir erinnern uns, dass wir gesagt haben, χτυπάω könne so … Weiterlesen
Archiv der Kategorie: deutsch
Έχει το ίδιο ύψος με τον άντρα της. Sie ist genauso groß wie ihr Mann (wörtlich: sie hat dieselbe Größe wie ihr Mann). Beachten wir hier, dass in dem Ausdruck ο ίδιος / η ίδια / το ίδιο με der- … Weiterlesen
Παχύς –ιά –ύ dick, fett ist ein weiteres Adjektiv vom Typ 3 und wird genauso dekliniert wie μακρύς –ιά –ύ. … Weiterlesen
Είναι ξανθιά. Sie ist blond. Schauen wir uns das Adjektiv ξανθός –ιά –ό einmal genau an. Es gehört zu der kleinen Gruppe von Adjektiven, die für das Femininum Singular zwei Formen aufweisen: Bald enden sie wie die normalen Adjektive vom … Weiterlesen
Είναι γύρο στο ένα κι εβδομήντα πέντε. Er ist etwa eins fünfundsiebzig. Bitte hier darauf, dass das Griechische bei solchen Angaben in der Regel zwischen der Meter- und der Zentimeterzahl ein και/κι einfügt. … Weiterlesen
(a) Vergangenheitstempus des Reflexiv-Passiv In dieser Lektion (61 für angemeldete Benutzer) finden wir weitere Bespiele für das regelmäßig gebildete Vergangenheitstempus des Reflexiv-Passivs (vergleiche auch hier unter b). Schauen wir uns bitte zunächst γνωριστήκατε ihr habt euch kennengelernt an; es kommt von γνωρίζω, … Weiterlesen
Μου είπε ότι έρχονται. Er hat mir gesagt, dass sie kommen. Denken wir daran, dass das Deutsche neben dieser, dem Griechischen ganz entsprechenden Ausdrucksweise auch die Möglichkeit hat, eine indirekte Aussage ohne die dem griechischen ότι entsprechende Konjunktion dass auszudrücken; … Weiterlesen
θα μπορούσες να τηλεφωνήσεις; Könntest du anrufen? Hier haben wir ein weiteres Beispiel für den Gebrauch des Konditionals in einer höflichen Anfrage. … Weiterlesen
Beachten wir den Konjunktiv von παραλαμβάνω abholen, entgegennehmen; wieder fällt die letzte Silbe des Präsensstammes fort: παραλάβω. … Weiterlesen
Δεν είχες έρθει Du warst noch nicht gekommen. Hier haben wir ein weiteres Beispiel für das Plusquamperfekt. Es ist regelmäßig gebildet und bezeichnet wie im Deutschen eine vorzeitige Handlung der Vergangenheit. … Weiterlesen