Athen gefällt mir nicht

Δε μ’ αρέσει η Αθήνα. Athen gefällt mir nicht. Ούτε κι εμένα μ’ αρέσει. Mir gefällt es auch nicht. Beachten wir bitte diesen speziellen Gebrauch von ούτε κι/και, der dazu dient, Übereinstimmung mit einer vorausgehenden negativen Aussage auszudrücken. Vergleichen wir dazu auch: Το θέλω. ich will es. Κι εγώ (το θέλω). Ich (will es) auch. Δεν το θέλω. Ich will es nicht. Ούτε κι εγώ (το θέλω). Ich (will es) auch nicht.

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.