Vokabeln und Wendungen (5)

(a) Αχ ist die schriftliche Wiedergabe eines Lautes, mit welchem die Griechen Bestürzung, Erschrecken oder Verärgerung ausdrücken.

(b) Die Verkleinerungsform λιγάκι ein kleines bisschen ist natürlich von λίγο gebildet.

(c) Die Präposition μέχρι entspricht wie das gleichbedeutende ως dem deutschen bis, bis zu.

(d) θα περιμένετε μπροστά στην κυρία έξοδο, έτσι Ηρώ; Ihr wartet vor dem Haupteingang, ja Irό? Zu beachten ist dieses έτσι, das man in fragendem Ton spricht, wenn man von jemandem die Bestätigung für einen Vorschlag erwartet.

(e) Zu beachten ist auch, dass der Ausdruck στηνώρα, gefolgt von einem possessiven μου, σου, του usw. dem deutschen rechtzeitig, pünktlich entspricht: Είμαστε στηv ώρα μας. Wir sind pünktlich. Είσαι στην ώρα σου. Du bist pünktlich.

(f) Καλώςόρισες. Willkommen. Das ist die Singularform zu καλώςορίσατε. Man benutzt es, um einen Freund oder Verwandten zu begrüßen, während man καλώςορίσατε zu einem Fremden oder mehreren Freunden oder Verwandten sagt.

(g) Despina antwortet auf die Frage nach ihrem Befinden mit μιαχαρά prima, ausgezeichnet, wörtlich: eine Freude. Zu beachten ist auch auf den idiomatischen Ausdruck μιαχαρά σεβλέπω dir geht es, wie ich sehe, ausgezeichnet.

(h) Wichtig zu wissen ist auch, dass τοπόδι, ταπόδια sowohl Füße als auch Beine bedeuten können; das Griechische verwendet hier nicht wie das Deutsche zwei verschiedene Wörter.

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.